佛言 吾法念無念念 行無行行 言無言言 修無修修 會者近爾 迷者遠乎 言語道斷 非物所拘 差之毫釐 失之須臾
fó yán wú fǎ niàn wú niàn niàn xíng wú xíng xíng yán wú yán yán xiū wú xiū xiū huì zhě jìn ěr mí zhě yuǎn hū yán yǔ dào duàn fēi wù suǒ jū chā zhī háo lí shī zhī xū yú
▸The Buddha describes his Dharma through paradox: thinking the thought of no-thought, acting the action of non-action, speaking the speech of non-speech, cultivating the cultivation of non-cultivation.
The Buddha describes his Dharma through paradox: thinking the thought of no-thought, acting the action of non-action, speaking the speech of non-speech, cultivating the cultivation of non-cultivation. Those who understand this are near; those who are confused are far. This is a realm where the path of language is severed, where no thing can bind it. A deviation of a hair's breadth, and it is lost in an instant. The paradoxical language here points to the essence of the Dharma as beyond language and concept.