爾時維摩詰問文殊師利 何等是菩薩入不二法門 文殊師利曰 如我意者 於一切法 無言無說 無示無識 離諸問答 是爲入不二法門 於是文殊師利問維摩詰 仁者當說 何等是菩薩入不二法門 時維摩詰默然無言 文殊師利歎曰 善哉善哉 乃至無有文字語言 是眞入不二法門 說是入不二法門品時 於此衆中五千菩薩 皆入不二法門 得無生法忍
ěr shí wéi mó jié wèn wén shū shī lì hé děng shì pú sà rù bù èr fǎ mén wén shū shī lì yuē rú wǒ yì zhě yú yī qiē fǎ wú yán wú shuō wú shì wú shí lí zhū wèn dá shì wéi rù bù èr fǎ mén yú shì wén shū shī lì wèn wéi mó jié rén zhě dāng shuō hé děng shì pú sà rù bù èr fǎ mén shí wéi mó jié mò rán wú yán wén shū shī lì tàn yuē shàn zāi shàn zāi nǎi zhì wú yǒu wén zì yǔ yán shì zhēn rù bù èr fǎ mén shuō shì rù bù èr fǎ mén pǐn shí yú cǐ zhòng zhōng wǔ qiān pú sà jiē rù bù èr fǎ mén dé wú shēng fǎ rěn
▸The 'Chapter on Entering the Dharma-Gate of Non-Duality' (入不二法門品) is a final deep Dharma teaching that brings the Vimalakīrti-nirdeśa to its conclusion, deepening and focusing once more on the central scene of Chapter 8.
The 'Chapter on Entering the Dharma-Gate of Non-Duality' (入不二法門品) is a final deep Dharma teaching that brings the Vimalakīrti-nirdeśa to its conclusion, deepening and focusing once more on the central scene of Chapter 8. In this chapter the dialogue between Vimalakīrti and Mañjuśrī again culminates in 'silence.' Mañjuśrī exclaims in praise of Vimalakīrti's 'wordless silence' (默然無言): 'Excellent! Excellent! Not even words or letters — this is truly entering the Dharma-gate of non-duality.' As this scene concludes, the five thousand bodhisattvas present all entered the Dharma-gate of non-duality and attained the tolerance of the unborn Dharma (無生法忍). The sutra's deepest teaching ultimately resolves into 'the truth within silence beyond the limits of language and concepts.' This chapter discloses the non-dual theme that runs throughout the entire Vimalakīrti-nirdeśa in its most concentrated and intense form, concluding the scripture.