佛言 夫為道者 譬如一人與萬人戰 若其怯弱 寧可得勝乎 今汝意中 有無量煩惱諸魔 不勇猛精進 焉能得道 道者 悟後雖處五欲之中 如蓮花不著水 亦如日月行空 不止不礙
fó yán fū wèi dào zhě pì rú yī rén yǔ wàn rén zhàn ruò qí qiè ruò níng kě dé shèng hū jīn rǔ yì zhōng yǒu wú liàng fán nǎo zhū mó bù yǒng měng jīng jìn yān néng dé dào dào zhě wù hòu suī chǔ wǔ yù zhī zhōng rú lián huā bù zhe shuǐ yì rú rì yuè xíng kōng bù zhǐ bù ài
▸Just as a timid person cannot win against ten thousand, one whose mind contains boundless afflictions and demonic forces cannot attain the Way without vigorous and courageous effort.
Just as a timid person cannot win against ten thousand, one whose mind contains boundless afflictions and demonic forces cannot attain the Way without vigorous and courageous effort. Yet after awakening, even while remaining amid the five desires, one is like a lotus flower that is not wetted by water, or the sun and moon moving through space — neither stopping nor obstructed. This section teaches both the courageous effort required before awakening and the effortless freedom possible after it.