The Buddha's View of All Things (Section 28)

意身功劫

28

便

fó yán wú shì wáng hóu zhī wèi rú guò xì chén shì jīn yù zhī bǎo rú lì shí shì wán sù zhī fú rú bì bó shì dà qiān jiè rú yī hē zǐ shì ā nòu chí shuǐ rú tú zú yóu shì fāng biàn mén rú huà bǎo jù shì wú shàng chéng rú mèng jīn bó shì fó dào rú yǎn qián huā shì chán dìng rú xū mí zhù shì niè pán rú zhòu xī wù shì dǎo zhèng rú liù lóng wǔ shì píng děng rú yī zhēn dì shì xīng huà rú sì shí mù

Key Message

The awakened eye sees worldly splendor and spiritual attainment alike without attachment. Freedom comes from seeing all things as they truly are.

The Buddha describes in a series of analogies how all things appear to his awakened vision.

The Buddha describes in a series of analogies how all things appear to his awakened vision. The position of a king is like dust passing through a crack; gold and jade treasure like gravel; fine silk garments like tattered cloth. The great trichiliocosm is like a single small seed; meditation (禪定) is like the pillar of Mount Sumeru; nirvāṇa is like waking from day into night; equality is like a single true ground; and teaching and transformation are like the trees of the four seasons. Everything — worldly splendor and the highest spiritual attainments alike — is held without attachment in this vast, clear vision.