佛言 出家沙門者 斷欲去愛 識自心源 達佛深理 悟無為法 內無所得 外無所求 心不繫道 亦不結業 無念無作 非修非證 不歷諸位而自崇最 名之為道
fó yán chū jiā shā mén zhě duàn yù qù ài shí zì xīn yuán dá fó shēn lǐ wù wú wéi fǎ nèi wú suǒ dé wài wú suǒ qiú xīn bù xì dào yì bù jié yè wú niàn wú zuò fēi xiū fēi zhèng bù lì zhū wèi ér zì chóng zuì míng zhī wèi dào
▸Section two offers a succinct portrait of the ideal renunciant.
Section two offers a succinct portrait of the ideal renunciant. One who cuts desire, removes attachment, knows the source of one's own mind, penetrates the Buddha's profound teaching, and awakens to the unconditioned Dharma finds nothing to gain within and nothing to seek without. The mind is not bound to the path, nor does it accumulate karma. There is no thought, no action, no cultivation, no attainment. Without passing through the successive stages, one naturally arrives at the highest — this is what is called the Way (道). This section anticipates the spirit of sudden enlightenment (頓悟) that transcends gradual practice.