阿難當知 汝坐道場 銷落諸念 其念若盡 則諸離念 一切精明 動靜不移 憶忘如一 當住此處 入三摩提 如明目人 處大幽暗 精性妙淨 心未開發 此則名爲 色陰區宇 若目明朗 十方洞開 無復幽黯 名色陰盡 是人則能 超越劫濁 觀其所由 堅固妄想 以爲其本
ā nán dāng zhī rǔ zuò dào chǎng xiāo luò zhū niàn qí niàn ruò jìn zé zhū lí niàn yī qiē jīng míng dòng jìng bù yí yì wàng rú yī dāng zhù cǐ chù rù sān mó tí rú míng mù rén chǔ dà yōu àn jīng xìng miào jìng xīn wèi kāi fā cǐ zé míng wéi sè yīn qū yǔ ruò mù míng lǎng shí fāng dòng kāi wú fù yōu àn míng sè yīn jìn shì rén zé néng chāo yuè jié zhuó guān qí suǒ yóu jiān gù wàng xiǎng yǐ wéi qí běn
▸Volume Nine provides a detailed account of the 'Fifty Demonic States' (五十魔境) — fifty kinds of abnormal experiences that arise during meditative practice — the most practically important section of the Śūraṃgama Sūtra.
Volume Nine provides a detailed account of the 'Fifty Demonic States' (五十魔境) — fifty kinds of abnormal experiences that arise during meditative practice — the most practically important section of the Śūraṃgama Sūtra. The Buddha describes ten kinds of anomalous experiences for each of the five aggregates (五陰) of form (色), sensation (受), perception (想), volition (行), and consciousness (識) — fifty in total — teaching practitioners how to identify and respond to each. The demonic states of the form aggregate begin with experiences of lights and forms appearing, and clinging to these as signs of enlightenment leads to falling onto a demonic path. This framework is the most systematic Buddhist analysis of anomalous experiences during meditative practice, serving as a practical manual for practitioners.