Volume Four — The Four Elements and the Tathāgatagarbha (Volume 4)

第四卷 — 四大與如來藏

4

fù lóu nà rǔ yǐ sè kōng xiāng qīng xiāng duó yú rú lái zàng ér rú lái zàng suí wéi sè kōng zhōu biàn fǎ jiè shì gù yú zhōng fēng dòng kōng chéng rì míng yún àn zhòng shēng mí mèn bèi jué hé chén rú lái fā míng bù mí zhī xìng rú shì nǎi zhì wǔ yīn liù rù cóng shí èr chù zhì shí bā jiè yīn yuán hé hé xū wàng yǒu shēng yīn yuán bié lí xū wàng míng miè shū bù néng zhī shēng miè qù lái běn rú lái zàng cháng zhù miào míng bù dòng zhōu yuán miào zhēn rú xìng

Key Message

All phenomena that arise and cease are in truth the wondrous manifestation of the Tathāgatagarbha, whose substance permanently abides and never changes.

Volume Four clarifies how the Tathāgatagarbha (如來藏), the philosophical core of the Śūraṃgama Sūtra, relates to all phenomena — the four elements (四大) of earth, water, fire, and wind, as well as the five aggregates (五蘊), the twelve sense bases (十二處), and the eighteen elements (十八界).

Volume Four clarifies how the Tathāgatagarbha (如來藏), the philosophical core of the Śūraṃgama Sūtra, relates to all phenomena — the four elements (四大) of earth, water, fire, and wind, as well as the five aggregates (五蘊), the twelve sense bases (十二處), and the eighteen elements (十八界). In response to Pūrṇa's questions, the Buddha teaches that contrasting phenomena such as form (色) and emptiness (空), wind and stillness, brightness and darkness all manifest in dependence on the Tathāgatagarbha. The central declaration is: 'arising and ceasing, coming and going — these are fundamentally the Tathāgatagarbha, which is permanently abiding, wondrously luminous, immovable, all-pervasive, and the wonderfully true nature of suchness (妙眞如性).' In other words, beneath all changing and ceasing phenomena lies the unchanging Tathāgatagarbha — this is the very truth of thusness (真如).