爾時世尊 從三昧安詳而起 告舍利弗 諸佛智慧 甚深無量 其智慧門 難解難入 一切聲聞辟支佛 所不能知 所以者何 佛曾親近 百千萬億無數諸佛 盡行諸佛無量道法 勇猛精進 名稱普聞 成就甚深未曾有法 隨宜所說 意趣難解 舍利弗 吾從成佛已來 種種因緣 種種譬喻 廣演言教 無數方便 引導衆生 令離諸著 所以者何 如來方便知見波羅蜜 皆已具足 舍利弗 如來知見 廣大深遠 無量無礙力 無所畏 禪定解脫三昧 深入無際 成就一切未曾有法 舍利弗 如來能種種分別 巧說諸法 言辭柔軟 悅可衆心 舍利弗 取要言之 無量無邊未曾有法 佛悉成就 止 舍利弗 不須復說 所以者何 佛所成就 第一希有難解之法 唯佛與佛 乃能究盡諸法實相
ěr shí shì zūn cóng sān mèi ān xiáng ér qǐ gào shè lì fú zhū fó zhì huì shèn shēn wú liàng qí zhì huì mén nán jiě nán rù yī qiē shēng wén pì zhī fó suǒ bù néng zhī suǒ yǐ zhě hé fó céng qīn jìn bǎi qiān wàn yì wú shù zhū fó jìn xíng zhū fó wú liàng dào fǎ yǒng měng jīng jìn míng chēng pǔ wén chéng jiù shèn shēn wèi céng yǒu fǎ suí yí suǒ shuō yì qù nán jiě shè lì fú wú cóng chéng fó yǐ lái zhǒng zhǒng yīn yuán zhǒng zhǒng pì yú guǎng yǎn yán jiào wú shù fāng biàn yǐn dǎo zhòng shēng lìng lí zhū zhe suǒ yǐ zhě hé rú lái fāng biàn zhī jiàn bō luó mì jiē yǐ jù zú shè lì fú rú lái zhī jiàn guǎng dà shēn yuǎn wú liàng wú ài lì wú suǒ wèi chán dìng jiě tuō sān mèi shēn rù wú jì chéng jiù yī qiē wèi céng yǒu fǎ shè lì fú rú lái néng zhǒng zhǒng fēn bié qiǎo shuō zhū fǎ yán cí róu ruǎn yuè kě zhòng xīn shè lì fú qǔ yào yán zhī wú liàng wú biān wèi céng yǒu fǎ fó xī chéng jiù zhǐ shè lì fú bù xū fù shuō suǒ yǐ zhě hé fó suǒ chéng jiù dì yī xī yǒu nán jiě zhī fǎ wéi fó yǔ fó nǎi néng jiū jìn zhū fǎ shí xiàng
▸The Chapter on Skillful Means (Fangbian Pin, 方便品) opens the doctrinal heart of the Lotus Sutra.
The Chapter on Skillful Means (Fangbian Pin, 方便品) opens the doctrinal heart of the Lotus Sutra. The Buddha rises serenely from deep meditative absorption (samadhi) and addresses Shariputra, declaring that the wisdom of all Buddhas is profoundly deep and immeasurable — its gate difficult to comprehend or enter, utterly beyond the reach of voice-hearers (shravakas) and solitary realizers (pratyekabuddhas). The Buddha recounts how he served countless Buddhas across past ages, perfecting the immeasurable path of practice, before attaining his own enlightenment. He then acknowledges that he has been teaching through 'skillful means' (fangbian, upaya) — the flexible, compassionate adaptation of truth to the capacities of his listeners. The climax of this chapter is the solemn declaration: 'Only a Buddha together with a Buddha can fully fathom the true mark of all dharmas' (唯佛與佛 乃能究盡諸法實相). This assertion establishes that the teachings previously given to shravakas and pratyekabuddhas were provisional vehicles (skillful means), and that ultimately all paths converge in the single vehicle of Buddhahood (ekayana, 一乘) — the foundational thesis of the Lotus Sutra.