大慧 如來藏識 不在阿黎耶識中 如來藏識 自性清淨 轉三十二相 入於一切衆生身中 如大價寶 垢衣所纏 如來之藏 常住不變 亦復如是 而陰界入 垢衣所纏 貪欲恚癡 不實妄想 塵勞所污 一切諸佛 之所演說 大慧 阿黎耶識者 名如來藏 與七識俱 取境界起 念念生滅 譬如巨海 波浪 相與無間 然彼海浪 非異海水 如是大慧 阿黎耶識 與七識波浪 恒共相應 無間斷故
dà huì rú lái zàng shí bù zài ā lí yē shí zhōng rú lái zàng shí zì xìng qīng jìng zhuǎn sān shí èr xiāng rù yú yī qiē zhòng shēng shēn zhōng rú dà jià bǎo gòu yī suǒ chán rú lái zhī zàng cháng zhù bù biàn yì fù rú shì ér yīn jiè rù gòu yī suǒ chán tān yù huì chī bù shí wàng xiǎng chén láo suǒ wū yī qiē zhū fó zhī suǒ yǎn shuō dà huì ā lí yē shí zhě míng rú lái zàng yǔ qī shí jù qǔ jìng jiè qǐ niàn niàn shēng miè pì rú jù hǎi bō làng xiāng yǔ wú jiān rán bǐ hǎi làng fēi yì hǎi shuǐ rú shì dà huì ā lí yē shí yǔ qī shí bō làng héng gòng xiāng yìng wú jiān duàn gù
▸The second part of 'The Chapter of All Buddha-Speech and Mind' is the most philosophically important section of the entire Laṅkāvatāra Sūtra, explaining the relationship between the 'Tathāgatagarbha' (如來藏) and the 'ālayavijñāna' (阿賴耶識, āriya-vijñāna).
The second part of 'The Chapter of All Buddha-Speech and Mind' is the most philosophically important section of the entire Laṅkāvatāra Sūtra, explaining the relationship between the 'Tathāgatagarbha' (如來藏) and the 'ālayavijñāna' (阿賴耶識, āriya-vijñāna). The Buddha declares to Mahāmati that the Tathāgatagarbha-consciousness (如來藏識) is pure in its own nature (自性清淨). Just as a priceless jewel is wrapped in soiled clothing, the Tathāgatagarbha is obscured by the afflictions of greed, anger, and delusion, yet its essence remains pure and unchanging. The ālayavijñāna (阿賴耶識, ālayavijñāna), the deepest layer of consciousness that stores all seeds of experience, is declared by the Laṅkāvatāra Sūtra to be another name for the Tathāgatagarbha. The relationship between the two is like that of a vast ocean and the waves that arise upon it: the waves of the ālayavijñāna are not different from the ocean of the Tathāgatagarbha.