愛喜生憂 愛喜生畏 無所愛喜 何憂何畏 愛欲意解 憂苦自滅 令心喜愛 如世施悔 貪欲染污心 此心難脫離 若能捨此心 安樂在眼前
ài xǐ shēng yōu ài xǐ shēng wèi wú suǒ ài xǐ hé yōu hé wèi ài yù yì jiě yōu kǔ zì miè lìng xīn xǐ ài rú shì shī huǐ tān yù rǎn wū xīn cǐ xīn nán tuō lí ruò néng shě cǐ xīn ān lè zài yǎn qián
▸The Piyavagga (Chapter on Affection) probes the deep entanglement of love, attachment, anxiety, and fear.
The Piyavagga (Chapter on Affection) probes the deep entanglement of love, attachment, anxiety, and fear. From loving and delighting arises sorrow; from loving and delighting arises fear — if one has nothing that one loves and delights in, what sorrow can there be? What fear? When the thought of craving and desire is released, sorrow and suffering extinguish of themselves. Greed and craving defile the mind, and this defiled mind is extremely difficult to free — but if one can let go of this mind, happiness is immediately present. This chapter carefully distinguishes between clinging affection (piya, attachment) and the unconditional love of mettā (loving-kindness), which does not generate fear and sorrow.